有一天,约在申初,他在异象中,明明看见神的一个使者进去,到他那里,说,哥尼流。
He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.
现在你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。
And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
他住在海边一个硝皮匠西门的家里。房子在海边上。
He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
觉得饿了,想要吃。那家的人正豫备饭的时候,彼得魂游象外。
And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
里面有地上各样四足的走兽,和昆虫,并天上的飞鸟。
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思,哥尼流所差来的人,已经访问到西门的家,站在门外,
Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate,
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说,有三个人来找你。
While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
于是彼得下去见那些人,说,我就是你们所找的人。你们来是为什么缘故。
Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
彼得请他们进去,住了一宿。
Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.
次日起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去。又次日,他们进入凯撒利亚。哥尼流已经请了他的亲属密友,等候他们。
And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends.